brianmichaelbendis:

Bizarre Adventures #31, “Violence Wears Many Faces” 2 page silent story by John Byrne. 1982.

“You are immortal; you’ve existed for billions of years in different manifestations, because you are Life, and Life cannot die. You are in the trees, the butterflies, the fish, the air, the moon, the sun. Wherever you go, you are there, waiting for yourself.”
— Don Miguel Ruiz (via cosmicspread)

(via infinity-imagined)

humansofnewyork:

"She always dreams about the bombs." (Erbil, Iraq)

Your Fav Is Problematic: Owner of the White Sedan

yourfavisproblematic:

  1. Left their lights on.

(via aprilwitching)

brianmichaelbendis:

Bill Sienkiewicz 1990: Classics Illustrated #4: Herman Melville’s Moby Dick

When First Comics and Berkley Publishing joined forces to revive the venerable Classics Illustrated series, Sienkiewicz was attracted to the prospect of adapting a classic book to help transform the image of the comics medium:

More than anything, the superheroes have perpetuated this perception of the medium as being just for children. But that’s like saying, ‘There are only these kinds of movies’ or ‘There are only those kinds of movies,’ and then along comes Citizen Kane. To me, the comic-book medium is a way of using words and pictures together to say more than either the words or the pictures alone.  

[emphasis added]

— Entertainment Weekly

iamease:

Highly detailed Earth illuminated by moonlight over Saudi Arabia. 

iamease:

Highly detailed Earth illuminated by moonlight over Saudi Arabia. 

(via visualreverence)

vivalaemilia:

jaimetalangue:

spanishskulduggery:

jaimetalangue:

aristoteliancomplacency:

Colloquial equivalences.

C’est du chinois pour moi.

For Spanish it’s hablar en chino ”speaking in Chinese”, Iceland says þetta er hebreska fyrir mér  ”It’s too Hebrew for me”, Italian says per me è arabo “for me it’s Arabic”, and German says das kommt mir Spanisch vor “that seems like Spanish to me”

At least Spanish and French agree! (we also say “parler chinois”)

In Mandarin, it’s something like “you’re speaking bird language” or “it’s the language of heaven”. You’ve got to go straight up inhuman to get confusing in Mandarin.

(via aprilwitching)

“Urban spaces have spirits, and cities have souls. Some are dangerous, menacing, but also seductive; others are marked by beauty and excess; others again by their dreariness or spookiness. These are contagious qualities that are said to seep into the character of the people living in such cities. […] Some urban spirits are global in reach, others mainly local or regional. They are reproduced in everyday stereotypes and mythologies. None of these are of course true in any sociological sense but the proliferating fantasmic and mythical qualities of cities and urban spaces are effective realities that shape the behaviour, cosmologies and desires of people in cities, or of those who visit them, imagine them, or describe them in narrative or imagery.”
— Thomas Blom Hansen and Oskar Verkaaik, in Urban Charisma (via textbookmaneuver)

(via resurrecttheliving)